O knihe Neusohl und dessen Umgebungen

2.12.2025 13:04 Aktualizované 13:06

Christian Andreas Zipser napísal túto úžasnú knihu Banská Bystrica a jej okolie v roku 1842. Kniha nebola nikdy preložená kompletne z nemčiny do slovenčiny. Ja by som chcel túto chybu napraviť a s využitím moderných technológií ju predstaviť súčasným čitateľom.

Kniha je vytlačená švabachom v nemčine, čo je značná prekážka. Našťastie nám moderná doba priniesla neuveriteľné možnosti využitia umelej inteligencie a vďaka nej si môžeme knihu prečítať. Každá strana je preložená nasledovným spôsobom.

  • Sken originálu
  • Nemecký prepis
  • Slovenský preklad
  • Poznámky k prekladu

Titulná strana

Ide o titulnú stranu publikácie o Banskej Bystrici od známeho vedca Christiana Andreasa Zipsera.

...

Nemecký prepis (Originál)

Neusohl und dessen Umgebungen.

Eine Erinnerungsschrift an die dritte Versammlung ungarischer Aerzte und Naturforscher zu Neusohl in Niederungarn im Jahre 1842, zugleich ein Führer für Alle, die diese Gegend besuchen wollen, von Dr. Chr. Andr. Zipser, Professor, Gerichtstafelbeisitzer, Ritter mehrerer hohen Orden und gelehrten Gesellschaften, auch Mitglied der Akademien in St. Petersburg, Turin, Padua, Athen, London, Paris, Berlin, Neapel, Dresden, Kopenhagen, Rostock, Moskau, Rom, Mainz, Münster, Jassy, Jena, Frankfurt am Main, St. Gallen etc. etc.

Ofen, 1842. Gedruckt mit königl. ung. Universitäts-Schriften.

Slovenský preklad

Banská Bystrica a jej okolie.

Pamätný spis na tretie zhromaždenie uhorských lekárov a prírodovedcov v Banskej Bystrici v Dolnom Uhorsku v roku 1842, zároveň sprievodca pre všetkých, ktorí chcú tento kraj navštíviť, od Dr. Chr. Andr. Zipsera, profesora, prísediaceho súdnej tabule, rytiera viacerých vysokých rádov a učených spoločností, taktiež člena akadémií v Petrohrade, Turíne, Padove, Aténach, Londýne, Paríži, Berlíne, Neapole, Drážďanoch, Kodani, Rostocku, Moskve, Ríme, Mainzi, Münsteri, Jasy, Jene, Frankfurte nad Mohanom, St. Gallene atď. atď.

Budín, 1842. Vytlačené kráľovským uhorským univerzitným písmom.

Poznámky pre súčasného čitateľa:

  • Neusohl: Historický nemecký názov pre Banskú Bystricu.
  • Christian Andreas Zipser (1783 – 1864): Bol to významný nemecko-slovenský prírodovedec, pedagóg a organizátor vedeckého života v Uhorsku. Žil a pôsobil v Banskej Bystrici. Bol kľúčovou postavou pri zakladaní "Uhorskej spoločnosti lekárov a prírodovedcov".
  • Niederungarn (Dolné Uhorsko): Tento pojem je z dnešného pohľadu mätúci. V historickom kontexte baníctva a administratívy sa stredoslovenské banské mestá (okolo Banskej Bystrice a Štiavnice) niekedy radili pod správne celky označované ako "Dolné Uhorsko" (v protiklade k Hornému Uhorsku, čo je dnešné Slovensko), prípadne išlo o špecifické dobové členenie banských dištriktov. V roku 1842 sa však Niederungarn zvyčajne vzťahovalo na južné časti monarchie, no tu je to použité špecificky pre banskú oblasť (Banská Bystrica bola centrom "Dolnouhorského banského kapitanátu").
  • Ofen: Historický nemecký názov pre Budín (Buda), pravú časť dnešnej Budapešti.
  • Zoznam miest: Dlhý zoznam miest pod Zipserovým menom ukazuje, aký bol v tej dobe medzinárodne uznávaný a v koľkých vedeckých spoločnostiach mal čestné alebo riadne členstvo.
  • Sprievodca (Führer): Kniha slúžila nielen ako zborník z konferencie, ale aj ako jeden z prvých turistických sprievodcov po regióne pre vtedajšiu vzdelanú elitu.

Motto

Tento text je mottom alebo úvodným citátom knihy. Autorom je barón Alojz Medňanský.

...

Nemecký prepis (Originál)

„Mögen was immer für Zwecke den Fremden hierher führen, mag er bloß angenehme Eindrücke des Augenblickes in dem Anschauen lieblicher Naturbilder aufsuchen, oder den Menschen in seinen verschiedenartigen Beschäftigungen und durch selbe dem Charakter aufgeprägten Eigenheiten beobachten wollen, oder streng wissenschaftliche Gegenstände verfolgen, überall wird er seine Erwartungen eher übertroffen, als nicht erreicht finden, und sich von den gastlichen, vielfach gebildeten Bewohnern nur mit Mühe trennen.“

Baron Aloys v. Mednyánsky in der Beschreibung der Burg Liptse. (Taschenbuch für vaterländ. Geschichte Jahrg. 1827.)

Slovenský preklad

„Nech už cudzinca vedú sem akékoľvek ciele, či už vyhľadáva len príjemné dojmy okamihu pri pohľade na pôvabné obrazy prírody, alebo chce pozorovať človeka v jeho rôznorodých zamestnaniach a skrze ne i vtisnuté osobitosti jeho charakteru, alebo sledovať prísne vedecké predmety, všade nájde svoje očakávania skôr prekonané než nenaplnené a od pohostinných, mnohostranne vzdelaných obyvateľov sa bude lúčiť len s ťažkosťami.“

Barón Alojz Medňanský v popise hradu Ľupča. (Vrecková kniha pre vlastenecké dejiny, ročník 1827.)

Poznámky pre súčasného čitateľa:

  • Barón Alojz Medňanský (Aloys von Mednyánsky): Bol významný uhorský šľachtic, štátny úradník a spisovateľ (1784 – 1844). Je známy najmä svojimi cestopismi (napr. Malerische Reise auf dem Waagflusse - Malebná cesta dolu Váhom), ktoré sú dodnes cenným zdrojom informácií o Slovensku v 19. storočí.
  • Burg Liptse: Ide o Hrad Ľupča (Slovenská Ľupča). Nemecký názov Liptsch alebo Liptse sa bežne používal.
  • Jazyk: Text je ukážkou kvetnatého a zdvorilého štýlu nemeckého romantizmu ("Biedermeier"), ktorý zdôrazňuje krásu prírody a pohostinnosť obyvateľov.